English

手语体语趣闻多

2000-02-20 来源:生活时报  我有话说

有人说中国人用嘴来说话,外国人,特别是西方人有的用手、有的用身体来表达语言。话似乎说得有些夸大,但应当明确地说,一些西方人在表达方面,面部表情比我们丰富,手势、体态、动作比我们大,简直可归纳为眉飞色舞,手舞足蹈了。

我们中国人在生活交往中,常常用手势帮助充分表达自己的意思,但我们中国人的手势和西方人的手势含义不全相同(西方人称手势为手语HandLanguage),如不了解,常会闹出误会。

改革开放初期,北京一些涉外饭店服务员大都不懂英文。一天我在餐厅同一位美国外宾用餐,餐厅主任过来征求意见。当我把主任的意思译给美国朋友时,美国朋友立即将拇指和食指连成一个圆圈,向空中一晃,说了个“Perfect”。还没来得及翻译,主任脸色变了,说道:“坏了,我们的服务水平才得零分。”我赶忙向他解释,美国人这一手语真正含义是“非常好”、“完美无缺”。这件事发生不久,在我们河西走廊一家饭店内,又发生一件类似的事。餐桌上一位英国人要喝啤酒,见服务员不懂英文,他右手拿起啤酒瓶,另一只手做了个拇指和食指岔开的手势。结果服务员一次拿来了八瓶啤酒,弄得全桌外宾哈哈大笑,一致认为要啤酒的人肚皮太大才造成这个误会,搞得这位绅士派头十足的英国人十分狼狈。见此景,我赶快告诉服务员,西方人用手表示数字是从右手拇指开始,依次相加的。拇指加上一个食指,当然就是“二”了,然后,我又向英国人表示歉意,并告诉他,在中国,拇指和食指岔开确实是中国的手势“八”的意思,因为这两个手指分开,也正是中文字“八”的形状。

自打发生以上两件事后,我特别留意一些西方人的手势,发现和我们有很多不同。中国人和西方人表示“好”,都是竖起大拇指,但西方人还用大拇指朝下表示“坏”、“差”,但我们中国人没有此种手势。

为什么西方人用大拇指朝下表示“坏”和“差”呢?经过查寻,我找到了答案。

原来,罗马帝国时期,凯撒大帝每当做出杀人的决定,总是做出拇指朝下的手势,意指“人头落地”。杀人当然是坏事,因此,这个手势便带着“坏”、“差”的含义在社会上流传开来。

我曾同一位美国友人开玩笑说:“你们要表示11,那必须把脚丫子搬出来了!”我曾应邀为外国人作过题为《中西风土人情之对比》的演讲。一位著名美国作家听后在美一家杂志上撰文说:……有趣,特别是中国人的手语更打动了我的心。中国不愧是个伟大而文明的古国,她的人民用一只手可表示从一到十,而我们必须用两只手。再比如,谈话时要表示“无可奈何”,西方人是耸耸肩膀,而我们中国人动作就小多了,表示“无可奈何”只是摊开手就可以了。耸耸肩膀的动作,西方人称之为“体语”。

除手语,体语之外,还有没有其他什么语?有。

30年代初期,中国有位了不起的旅行家叫潘德明,潘先生是世界上第一个骑自行车做环球旅行的人,受到许多国家领导人接见。但是这位毅力超人的潘先生在保加利亚曾闹过这样一个笑话:他问当地人去首都索非亚是否走这条路,对方点点头。潘德明径直骑了下去,骑了半天自行车还没到达,奇怪之余一问才知道自己走了相反的方向。他跑了一天的冤枉路!

潘德明先生为什么闹出南辕北辙的笑话?原来保加利亚人的习惯是:“点头为否”、“摇头为是”。据说我国的近邻尼泊尔也是如此。

为什么西方人讲话时手语和体语非常多呢?意大利,这个用手说话的民族,关于她的民族特性专家自有一番解释:意大利属于商业兴起较早的国家,很久以前,各国的官员客商络绎不绝地访问我们的港口和城市,当时没有人晓得我们的语言,我们本地人也不懂他们的语言。于是,为了谈生意,办交易,我们祖上便一边说话,一边做手势,弥补语言的不足,日子久了,习惯成自然,这就是我们和西方人用手说话的缘故!(之二十九)

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有